Definition of Al-Khabar (the Predicate)
The sentence that joins al-mubtadaʾ and al-khabar is called al-jumla al-ismiyya (the nominal sentence).
Examples of Al-Mubtadaʾ and Al-Khabar
Muhammad-un nashit-un
— Muhammad is energetic.
al-azhar-u zinat-u al-hadaʾiq
— Flowers are the adornment of gardens.
al-kalb-u alif
— The dog is friendly.
al-talamidh-u adhkiyaʾ-u
— The pupils are intelligent.
Types of Al-Mubtadaʾ
- 1 — A manifest noun (ism zahir), e.g.: Khalid is great.
- 2 — A separate pronoun (damir munfasil), e.g.: You are generous.
- 3 — An interpreted infinitive (masdar muʾawwal), e.g.: That you learn is better for you.
- 4 — A noun in the genitive after rubba ('many a...'), e.g.: 'Many a night [there is] as if it were the morning'.
- 5 — A noun in the genitive after the redundant min, e.g.: Do you have any book? (lit. 'is there with you of a book')
- 6 — A noun in the genitive after the redundant baʾ, e.g.: A dirham is enough for you (lit. 'with-yours [is] a dirham').
Types of Al-Khabar
- 1 — A manifest noun, e.g.: The pupil is energetic.
- 2 — A nominal sentence (jumla ismiyya), e.g.: The student — his lessons are many.
- 3 — A verbal sentence (jumla fiʿliyya), e.g.: The player goes to the field.
- 4 — An interpreted infinitive (masdar muʾawwal), e.g.: Success is that you persevere in study.
- 5 — Omitted, attached to a prepositional phrase, e.g.: In the house [is] a man.
- 6 — Omitted, attached to an adverb (zarf), e.g.: The books [are] on top of the table.
- 7 — Two clauses combined where al-mubtadaʾ is a conditional noun, e.g.: 'Whoever sows reaps' (man yahsud yazraʿ).
- 8 — An interrogative noun, when what follows it is a noun in the nominative, e.g.: Who is your father?
Is Al-Mubtadaʾ Indefinite or Definite?
Al-mubtadaʾ is definite (maʿrifa) and al-khabar is indefinite (nakira). However, al-mubtadaʾ may be indefinite in ten situations:
- 1 — When preceded by an interrogative particle, e.g.: 'Is there a pen on the table?' (a-qalamun ʿala al-tawila?)
- 2 — When preceded by a particle of negation, e.g.: 'There is no diligent one in our class' (la mujtahidun fi saffina).
- 3 — When al-khabar is a fronted prepositional phrase preceding the indefinite noun, e.g.: 'In the battle [there is] a strong army' (fi al-maʿrakati jayshun qawiyy).
- 4 — When al-khabar is a fronted adverb preceding the indefinite noun, e.g.: 'You have wealth' (ʿindaka malun).
- 5 — In the genitive after rubba, e.g.: 'Many a brother to you' (rubba akhin lak).
- 6 — When the noun is a mudaf (first term of a construct), e.g.: 'The school's door is large' (babu al-madrasati kabir).
- 7 — An interrogative noun, e.g.: 'Who raised you?' (man rabbaka?).
- 8 — A jussive conditional noun, e.g.: 'Whoever strives toward success will find it' (man yasʿa ila al-najahi yajidh).
- 9 — An indefinite noun qualified by an attribute, e.g.: 'A long road [there is that] we walked on' (tariqun tawilun mashayna fih).
- 10 — Ma of wonderment, e.g.: 'How beautiful nature is!' (ma ajmala al-tabiʿa).
Iʿrab (Grammatical Analysis) of Al-Mubtadaʾ and Al-Khabar
Al-mubtadaʾ and al-khabar are governed by al-rafʿ (the nominative case), as follows:
- 1 — If both end in a sound consonant, they take rafʿ with the manifest damma.
- 2 — If both end in a weak letter, they take rafʿ with an estimated/implied damma.
- 3 — If both are in the dual (muthanna), they take rafʿ with alif.
- 4 — If both are sound masculine plural (jamʿ mudhakkar salim), they take rafʿ with waw.
- 5 — If both are among the Five Nouns (al-asmaʾ al-khamsa), they take rafʿ with waw.
Examples:
al-ʿilm-u nur-un
— Knowledge is light.
al-ʿilm: mubtadaʾ in the nominative case (marfuʿ), with the manifest damma at its end.
nur: khabar in the nominative case, with the manifest damma at its end.
al-madʿuww-u al-muhami Musa
— The one called the lawyer is Musa.
al-madʿuww: mubtadaʾ in the nominative case, with an estimated damma on the waw, prevented from appearing because of phonetic heaviness.
al-muhami: a second mubtadaʾ in the nominative case, with an estimated damma on the yaʾ, prevented from appearing because of phonetic heaviness.
Musa: khabar of al-muhami in the nominative case, with an estimated damma on the alif, prevented from appearing because the alif cannot bear vowels (taʿadhdhur). The clause (al-muhami Musa) is in the position of nominative as the khabar of al-madʿuww.
al-tilmidh-ani mujidd-ani
— The two pupils are diligent.
al-tilmidhani: mubtadaʾ in the nominative case, marked by alif because it is dual (muthanna); the nun substitutes for the tanwin found in the singular noun.
mujiddani: khabar in the nominative case, marked by alif because it is dual; the nun substitutes for the tanwin of the singular noun.
al-mudarrib-una sarim-una
— The trainers are strict.
al-mudarribuna: mubtadaʾ in the nominative case, marked by waw because it is a sound masculine plural; the nun substitutes for the tanwin of the singular noun.
sarimuna: khabar in the nominative case, marked by waw because it is a sound masculine plural; the nun substitutes for the tanwin of the singular noun.
abu-ka dhu ʿilm-in
— Your father is a man of knowledge.
abuka: mubtadaʾ in the nominative case, marked by waw because it is one of the Five Nouns (al-asmaʾ al-khamsa); the kaf is a connected pronoun fixed on fatha, in the position of genitive as a mudaf ilayh.
dhu: khabar in the nominative case, marked by waw because it is one of the Five Nouns; it is a mudaf (first term of a construct).
ʿilm: mudaf ilayh in the genitive case, with the manifest kasra at its end.
Omission of Al-Mubtadaʾ
- — Al-mubtadaʾ is omitted when there is contextual evidence indicating it and the meaning is not affected, e.g.: 'How is Muhammad?' — 'Fine.' — that is, 'Muhammad's state is fine.'
- — Al-mubtadaʾ is also omitted from titles, e.g.: 'House of Wisdom' (Bayt al-Hikma) — implying 'This is the House of Wisdom.'
Obligatory and Permissible Omission of Al-Khabar
Al-khabar is omitted obligatorily:
1 — When al-mubtadaʾ comes after lawla al-imtinaʿiyya ('were it not for...'), e.g.:
lawla ʿAliyy-un la-halaka ʿUmar
— Were it not for Ali, ʿUmar would have perished.
Al-mubtadaʾ: ʿAliyy.
Al-khabar: omitted obligatorily; its implied meaning is 'Were it not for Ali being present, ʿUmar would have perished.'
2 — When al-mubtadaʾ appears in an oath formula, e.g.:
la-ʿamri la-adrusann
— By my life, I shall surely study!
Al-mubtadaʾ: la-ʿamri.
Al-khabar: omitted obligatorily; its implied meaning is 'By my life, I swear that I shall surely study.'
3 — When al-khabar comes after the waw of accompaniment (waw al-maʿiyya, 'and' meaning 'with'), e.g.:
kull-u insan-in wa-ʿamal-u-hu
— Every person and his deeds [are paired together].
Al-mubtadaʾ: kull.
Al-khabar: omitted obligatorily; its implied meaning is 'Every person and his deeds are paired together (muqtarinan).'
4 — When al-mubtadaʾ is followed by a hal (circumstantial accusative) that cannot serve as a khabar, e.g.:
darb-u-ka al-walad-a mukhtiʾan
— Your striking the boy [is wrong] when [you do so] mistakenly.
Al-mubtadaʾ: darbuka.
Al-khabar: omitted obligatorily; its implied meaning is 'Your striking the boy is occurring when you act mistakenly.'
Al-khabar is omitted permissibly:
— When there is contextual evidence and the meaning is not affected by its omission, e.g.:
— 'Who is at your place?' You answer: 'Muhammad' — its implied meaning being 'Muhammad is at our place.' Here al-khabar (ʿindana, 'at our place') is omitted because it is mentioned in the question.
Permissible Fronting of Al-Khabar Before Al-Mubtadaʾ
It is permissible to front al-khabar before al-mubtadaʾ in two cases:
1 — When al-khabar is a quasi-clause (shibh jumla — i.e., a prepositional or adverbial phrase) and al-mubtadaʾ is definite, e.g.:
fi al-taʾanni al-salamat-u
— In deliberation [lies] safety.
fi al-taʾanni: a quasi-clause consisting of a preposition and its object — a fronted khabar.
al-salama: a postponed mubtadaʾ.
2 — When the meaning of al-khabar requires it to take initial position, e.g.:
mamnuʿ-un al-tadkhin-u
— Smoking is forbidden. (lit. 'Forbidden [is] the smoking')
Obligatory Fronting of Al-Khabar Before Al-Mubtadaʾ
Al-khabar must be fronted before al-mubtadaʾ in four cases:
1 — When al-khabar is a quasi-clause and al-mubtadaʾ is indefinite, e.g.:
fi bayti-na dayf-un
— In our house [is] a guest.
2 — When al-khabar is a word that requires initial position, such as the interrogative nouns, e.g.:
ayna kitab-u-ka?
— Where is your book?
mata al-liqaʾ-u?
— When is the meeting?
3 — When al-mubtadaʾ has a connected pronoun referring back to something in al-khabar, e.g.:
li-l-nasr-i halawat-u-hu
— Victory has its sweetness. (lit. 'For victory [is] its sweetness')
li-l-mujtahid-i jazaʾ-u ijtihad-i-hi
— The diligent one [has] the reward of his diligence.
4 — When al-khabar is restricted by 'illa' (except) or 'innama' (only), e.g.:
ma maʿi illa dirham-un
— I have nothing but a dirham.
innama fi al-dar-i Muhammad-un
— Only Muhammad is in the house.
Examples of Al-Mubtadaʾ and Al-Khabar from the Noble Quran
Allah, Glorified and Most High, says in His noble Book:
- – ‘ وَأَن تَصُومُوا خَيْرٌ لَّكُمْ ‘ ( البقرة 184 ) .
- – ‘ وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكٍ ‘ ( البقرة 212 ) .
- – ‘ وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٌ ‘ ( آل عمران 144 ) .
- – ‘ إِنَّمَا أَنتَ نَذِيرٌ ‘ ( هود 12 ) .
- – ‘ هَلْ مِنْ خَالِقٍ غَيْرُ اللَّهِ ‘ ( فاطر 3 ) .
- – ‘ وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ ‘ ( الشعراء 224 ) .
Exercises on the Iʿrab of Al-Mubtadaʾ and Al-Khabar
Muhammad-un karim-un
— Muhammad is generous.
Muhammad: mubtadaʾ in the nominative case, with the manifest damma at its end.
karim: khabar in the nominative case, with the manifest damma at its end.
anta shujaʿ-un
— You are brave.
anta: a separate pronoun fixed on fatha, in the position of nominative as a mubtadaʾ.
shujaʿ: khabar in the nominative case, with the manifest damma at its end.
la-ʿamri la-adrusann
— By my life, I shall surely study!
la-ʿamri: the lam is the lam of inception (lam al-ibtidaʾ) for emphasis. ʿamr: mubtadaʾ in the nominative case, with an estimated damma on the letter preceding the speaker's yaʾ — prevented from appearing because the position is occupied by the appropriate vowel. The yaʾ is a connected pronoun fixed on sukun, in the position of genitive as a mudaf ilayh. Al-khabar is omitted; its implied meaning is 'I swear.'
la-adrusann: the lam is the link to the response of the oath (lam jawab al-qasam). adrusann: a present-tense verb fixed on fatha because it is attached to the heavy emphatic nun (nun al-tawkid al-thaqila); the nun is a particle with no place in iʿrab. The subject (faʿil) is an obligatorily concealed pronoun whose implied form is 'I' (ana).
The clause (la-ʿamri) is an opening clause (jumla ibtidaʾiyya) with no place in iʿrab, and the clause (la-adrusann) is the response to the oath, also with no place in iʿrab.
layta shiʿri
— Would that I knew!
layta: a particle of wishing and accusative-governance, from the sisters of inna (akhawat inna).
shiʿri: the noun (ism) of layta in the accusative case, with an estimated fatha on the letter preceding the speaker's yaʾ — prevented from appearing because the position is occupied by the appropriate vowel. The yaʾ is a connected pronoun fixed on sukun, in the position of genitive as a mudaf ilayh. Al-khabar is omitted obligatorily.
