All lessons

Definition of Al-Munada (the Vocative — the One Called)

Definition of Al-Munada

Vocative Particles

ay – a

For the near vocative, e.g.: a-Muhammadu ('O Muhammad'), ay bunayya ('O my little son').

ay – a – aya – haya – waw al-nudba

For the far vocative, e.g.: aya Ibrahimu aqbil ('O Ibrahim, come forward!').

ya

For the vocative — whether near or far

Near, e.g.: ijlis ya rajulu ('Sit, O man!').

Far, e.g.: aqbil ya rajulu ('Come forward, O man!').

Rulings of Al-Munada

Proper Name (al-ʿAlam)

It is mabni (indeclinable) on whatever raises it (in non-vocative use), occupying the position of accusative — as in the saying of Allah Most High: "It was said, 'O Noah, disembark in security...'" — Quran 11:48 (Sahih International)

Specifically Indicated Indefinite (Al-Nakira al-Maqsuda)

It is mabni on whatever raises it, in the position of accusative — as in the saying of Allah Most High: "O mountains, repeat [Our] praises with him." — Quran 34:10 (Sahih International)

Non-Specifically Indicated Indefinite (Al-Nakira Ghayr al-Maqsuda)

Its ruling is obligatorily accusative, e.g.: ya ʿasiyan tub ila Allah ('O sinner, repent to Allah!').

The Annexed (Al-Mudaf)

Its ruling is obligatorily accusative.

As in the saying of Allah Most High: "O People of the Scripture, why do you argue about Abraham..." — Quran 3:65 (Sahih International)

Resembling the Annexed (Al-Shabih bi-l-Mudaf)

It is one in which the element attached to al-munada cannot be dispensed with, e.g.: ya taliʿan jabalan ('O climber of a mountain'). Its ruling is obligatorily accusative.

Al-Munada Annexed to the Speaker's Yaʾ

Sound-Ending

Retention of the Yaʾ

It is mabni on:

Sukun (ya sadiqi-y) ('O my friend!') or fatha (ya sadiqi-ya) ('O my friend!')

Or by dropping the yaʾ and being content with kasra on the letter preceding it.

As in the saying of Allah Most High: "O My servants, fear Me." (literally 'ya ʿibadi') — Quran 29:56 (Sahih International)

Or by giving fatha to the letter and converting the yaʾ to alif.

As in the saying of Allah Most High: "Oh, [how great is] my regret over what I neglected in regard to Allah!" — Quran 39:56 (Sahih International)

Weak-Ending

It is obligatory to retain the yaʾ; it is mabni on fatha, e.g.: ya muhamiyya ('O my lawyer!').

An Active Participle (Ism al-Faʿil), an Intensive Form (Mubalagha), or a Passive Participle (Ism al-Mafʿul)

It is obligatory to retain it

And it is mabni on fatha, e.g.: ya muʿallimi-ya ('O my teacher!').

Or sukun

– يا مجروحي

Ab (Father) – Umm (Mother)

These have the same rulings as a sound-ending [annexed to the speaker's yaʾ]; it is also possible to drop the yaʾ and substitute the fatha-bearing taʾ of the feminine in its place.

– يا أبتَ ، ويا أمَّ

Or the kasra-bearing taʾ

– يا أبتِ ويا أمِّ

Omission of the Vocative Particle:

The vocative particle may be omitted; it is implied as 'ya', since 'ya' is the foundational particle of the chapter. However, omitting it is forbidden in the following cases:

1 — Al-mandub (the lamented):

– يا حسرتا

2 — Al-mustaghath (the one called for help):

– يالمحمد

3 — Al-nakira ghayr al-maqsuda (the non-specifically indicated indefinite):

– يا سامعًا أقبل

4 — Al-nakira al-maqsuda (the specifically indicated indefinite):

– يا شرطيُ أغثني

5 — A demonstrative pronoun (ism al-ishara):

– قف يا هذا

6 — The far vocative:

– يا سائقَ السيارةِ

7 — The addressee pronoun:

– يا أنتَ استمع لقولي

8 — The divine name:

– يا اللهُ استجبْ