All lessons

Definition of Al-Uslub al-Shart (the Conditional Style)

in tadrus tanjah

Example: If you study, you will succeed.

The realization of the second matter (success) is contingent on the realization of the first (study).

Examples of the Conditional Style

in yazur-ni ahadun ukrim-hu

— If anyone visits me, I shall honor him.

man yakthur kalam-u-hu yakthur malam-u-hu

— Whoever speaks much, much blame falls upon him.

aynama yakthur al-zulm-u yadʿuf al-ʿumran

— Wherever oppression abounds, civilization weakens.

kayfama tuʿamil ikhwana-ka yuʿamiluka

— However you treat your brothers, they will treat you.

mata yaʾti fasl-u al-sayf yandaj al-ʿinab

— Whenever the summer season comes, the grapes ripen.

Pillars of the Conditional Style

The conditional style consists of three pillars:

  • 1 — Adat al-shart (the conditional particle).
  • 2 — Jumlat fiʿl al-shart (the conditional clause).
  • 3 — Jumlat jawab al-shart (the response of the condition).

– من يكثر كلامه يكثر ملامه .

Adat al-shart: man. Jumlat fiʿl al-shart: yakthur kalam-u-hu. Jumlat jawab al-shart: yakthur malam-u-hu.

Conditional Particles

Adat al-shart is a word that links the two clauses (the conditional clause and the response of the condition). The conditional has two types of particles:

  • 1 — Jussive-governing conditional particles (al-jazima).
  • 2 — Non-jussive-governing conditional particles (ghayr al-jazima).

Jussive-Governing Conditional Particles

Jussive-governing conditional particles are divided into two categories:

1 — Two particles, namely:

  • in, idhma: with no place in iʿrab.

2 — The following nouns:

  • man: for rational beings ('whoever').
  • ma, mahma: for non-rational ('whatever, however').
  • mata, ayyana: for time ('whenever').
  • ayna, anna, haythuma: for place ('wherever').
  • kayfama: for state ('however').

These are mabni (indeclinable) nouns parsed according to their position in the sentence.

Non-Jussive-Governing Conditional Particles

Non-jussive-governing conditional particles are divided into two categories:

1 — Particles, namely:

  • law: a conditional particle, mostly for the past, called 'harf imtinaʿ li-imtinaʿ' ('a particle of impossibility-due-to-impossibility').
  • lawla, lawma: two conditional particles called 'harfa imtinaʿ li-wujud' ('particles of impossibility-due-to-existence').
  • amma: a conditional particle conveying detail; it stands in for both the conditional particle and the conditional verb. Its response must be joined with faʾ.

Nouns:

  • idha: an adverb of future time.
  • lamma, kullama: two adverbs of past time.

Iʿrab of Jussive-Governing and Non-Jussive-Governing Conditional Particles

in, idhma: two particles with no place in iʿrab.

man, ma, mahma: nouns parsed either as:

— In the position of nominative as a mubtadaʾ, if the jussive verb is intransitive, or transitive with its object already supplied.

– من يسعَ إلى خير يجده .

man: a jussive-governing conditional noun, mubtadaʾ.

— In the position of accusative as a fronted direct object, if the jussive verb has not yet supplied its object.

– مهما يُلقِ الأستاذُ فأنا أحفظه .

mata, ayyana: two adverbs of time.

ayna, anna, haythuma: adverbs of place.

These nouns are parsed in the position of accusative as adverbs of time or place.

– أيان تزرني أكرمك .

ayyana: a jussive-governing conditional noun, in the position of accusative as an adverb of time.

kayfama: a jussive-governing conditional noun, parsed in the position of accusative as a fronted haal.

– كيفما تعمل فسأعمل .

kayfama: a jussive-governing conditional noun, fronted haal.

Iʿrab of the Jussive-Governing Conditional 'Ayy'

ayy: a jussive-governing conditional noun, parsed according to its position in the sentence; it occurs only as a mudaf.

— If preceded by a preposition, it is parsed as a noun in the genitive.

– بأيّ مقعد تجلس أجلس .

bi-ayy: a jussive-governing conditional noun in the genitive after the preposition.

— If 'ayy' is preceded by a mudaf, it is parsed as a mudaf ilayh.

– تحت أيّ مظلة أقف أجدك أمامي .

ayy: a jussive-governing conditional noun, mudaf ilayh.

— If 'ayy' is annexed to an adverb of time or place, it takes that iʿrab.

– أيَّ يوم تصل تجدني في انتظارك .

ayy: a jussive-governing conditional noun, an adverb of time.

— If 'ayy' is annexed to a masdar followed by its corresponding verb, it is parsed as al-mafʿul al-mutlaq.

– أيَّ زرع تزرعه تجن ثمره .

ayy: a jussive-governing conditional noun, mafʿul mutlaq in the accusative.

— 'ayy' is parsed as a mubtadaʾ if the conditional verb is incomplete (one of kana and its sisters), or intransitive, or transitive with its object already supplied.

– أيُّ صديق يزرني أكرمه .

ayy: a jussive-governing conditional noun, mubtadaʾ in the nominative.

Iʿrab of the Conditional 'Law'

law: a non-jussive-governing conditional particle, called 'harf imtinaʿ li-imtinaʿ' ('a particle of impossibility-due-to-impossibility'). The realization of the second matter is contingent on the realization of the first; if the second matter does not occur, that is because the first did not occur.

– لو حاربوا لانتصروا .

Victory did not occur because fighting did not occur.

— The conditional verb and the response after non-jussive 'law' are past in form and meaning.

– لو نام سمير باكرا لنهض باكرا .

— If a noun comes after non-jussive 'law', a verb is implied before it.

– لو مدير المدرسة كلم والدي لأجابه .

mudir: the subject of an omitted verb explained by what follows.

— It is permissible for the response of non-jussive 'law' to be joined with the lam — whether a verbal or nominal clause — called 'al-lam al-rabita li-l-jawab' (the lam binding the response).

– لو نجح محمد لهنأته .

— If 'anna' comes after non-jussive 'law', it is interpreted with its noun and predicate as a masdar in the position of nominative as the subject of an omitted verb, implied as 'thabata' ('it is established').

– لو أنّ المال يُنفقُ لاستفاد منه الناس .

Implied: 'law thabata infaqu al-mal-i la-stafada al-nas-u min-hu' ('if the spending of wealth were established, people would benefit from it').

Iʿrab of the Conditional 'Lawla'

The non-jussive conditional particle 'lawla' enters upon two clauses, linking them, but does not put the verb in the jussive. It is 'harf imtinaʿ li-wujud' ('a particle of impossibility-due-to-existence').

– لولا الدراسة لفشل خالد .

Failure did not befall Khalid because of the existence of his studying. For this reason 'lawla' is called 'harf imtinaʿ li-wujud'.

— After 'lawla' comes a mubtadaʾ whose khabar is obligatorily omitted.

– لولا القرآن الكريم لضاعت العربية .

lawla: a non-jussive-governing conditional particle. al-Qurʾan: a mubtadaʾ whose khabar is obligatorily omitted.

— The response of 'lawla' comes as a past-tense verb, or a present-tense verb indicating the past.

– لولا عناية الأم لهلك الطفل .

— 'lawla al-ʿiqab lam yasud al-amn' ('were it not for punishment, security would not prevail').

— It is permissible for the response of 'lawla' to be joined with the lam binding the response.

– لولا الشمس لانعدمت الحياة .

Iʿrab of the Conditional 'Lawma'

The non-jussive conditional particle 'lawma' operates like 'lawla' and shares its rulings: it is 'harf imtinaʿ li-wujud'; after it comes a mubtadaʾ whose khabar is obligatorily omitted; and its response comes as a past-tense verb (or present indicating past). It is also permissible for its response to be joined with the lam binding the response.

Iʿrab of the Conditional 'Amma'

The non-jussive conditional particle 'amma' carries the meaning of jussive 'mahma' — though that does not appear in form. It conveys emphasis.

– الكتب أنواع أما الجيد فما عمت فوائده .

Implied: 'al-kutub-u anwaʿ-un, wa-mahma yakun min shayʾin fa-l-jayyid-u ma ʿammat fawaʾid-u-hu' ('books are of various kinds; whatever it may be, the good ones — their benefits have not become widespread').

— The response of 'amma' must be joined with the faʾ.

– أما علي فما تأخر .

— After conditional 'amma' may come:

A mubtadaʾ in the nominative, e.g.: 'amma al-madrasat-u fa-manbaʿ-u al-ʿilm-i wa-l-maʿrifa' ('as for the school, it is the source of learning and knowledge').

A direct object in the accusative, e.g.: 'amma al-wajib-a fa-la tuhmil' ('as for the duty, do not neglect it').

A prepositional phrase, e.g.: 'amma bi-l-maʾ-i fa-tawaddaʾ' ('as for the water, perform ablution with it').

An adverb, e.g.: 'amma yawm-a ams-i fa-hafil-un bi-l-ʿamal' ('as for yesterday, it was full of work').

Iʿrab of the Conditional 'Idha'

idha: an adverb of future time, carrying the meaning of a condition.

– إذا سافرتَ افتقدتُكَ .

— If a noun comes after non-jussive conditional 'idha', it is parsed as the subject of an omitted verb explained by what follows.

– إذا وائل زارني أكرمته .

Waʾil: the subject of an omitted verb explained by what follows.

Iʿrab of the Conditional 'Kullama'

kullama: an adverb conveying repetition, carrying the meaning of a condition. It requires both a past-tense conditional verb and a past-tense response.

– كلما عملت الخير ازداد احترام الناس لك .

Iʿrab of the Conditional 'Lamma'

lamma: an adverbial conditional, non-jussive — carrying the meaning of 'when'. It is an adverb only when followed by two clauses both of which are past-tense verbs.

– لما قابلتُكَ رحبتَ بي .

Examples of Iʿrab for the Conditional Style

Allah Most High said:

— "If not for a decree from Allah that preceded, you would have been touched for what you took by a great punishment." — Quran 8:68 (Sahih International)

lawla: a non-jussive conditional particle. kitab: a mubtadaʾ in the nominative, marked by the manifest damma at its end; its khabar is obligatorily omitted, implied as 'kaʾinun' or 'mawjudun' ('existing'). The clause (kitab and the omitted khabar) has no place in iʿrab. min: a preposition. Allah: the divine name in the genitive after 'min', marked by the manifest kasra at its end. sabaqa: a past-tense verb fixed on fatha; the subject is a permissibly concealed pronoun, implied as 'huwa'. la-massa-kum: the lam falls in the response of 'lawla'; massa is a past-tense verb fixed on fatha; the kaf is a connected pronoun fixed on damma, in the position of accusative as a fronted direct object; the mim is the sign of masculine plural. fima: fi is a preposition; ma is a noun fixed on sukun, in the position of genitive after 'fi'. akhadhtum: a past-tense verb fixed on sukun; the taʾ is a connected pronoun fixed on damma, in the position of nominative as a mubtadaʾ; the mim is the sign of masculine plural. ʿadhab: the subject of 'massa' in the nominative, marked by the manifest damma at its end. ʿazim: a naʿt in the nominative, marked by the manifest damma at its end.

— "But as for the favor of your Lord, report [it]." — Quran 93:11 (Sahih International)

wa-amma: the waw is a conjunction; amma is a non-jussive conditional particle. bi-niʿma: the baʾ is a preposition; niʿma is a noun in the genitive after the baʾ, marked by the manifest kasra at its end; a mudaf. rabbi-ka: a mudaf ilayh in the genitive, marked by the manifest kasra at its end; a mudaf. The kaf is a connected pronoun fixed on fatha, in the position of genitive as a mudaf ilayh. fa-haddith: the faʾ falls in the response of 'amma'. haddith is an imperative verb fixed on sukun; the subject is an obligatorily concealed pronoun, implied as 'anta' ('you').

The Conditional Style in the Quran

Allah Most High said:

— "And if Allah should touch you with adversity, there is no remover of it except Him." — Quran 10:107 (Sahih International)

— "And if any one of the polytheists seeks your protection, then grant him protection so that he may hear the words of Allah; then deliver him to his place of safety." — Quran 9:6 (Sahih International)

— "And whoever invents about Allah untruth after that — then those are the [truly] wrongdoers." — Quran 3:94 (Sahih International)

— "Wherever you may be, death will overtake you, even if you should be within towers of lofty construction." — Quran 4:78 (Sahih International)

— "And when Our verses are recited to them, they say, 'We have heard...'" — Quran 8:31 (Sahih International)

— "And if not for the favor of Allah upon you and His mercy, you would have followed Satan, except for a few." — Quran 4:83 (Sahih International)